
局米旁大师教言集MP46物品加持
5-31-8a
物品加持
རྫས་བྱིན་རླབས་དུ་བསང་ཆུའི་རྗེས་བཀྲུ་བ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་ཁ་སྦྱར་བའི་གུང་མོ་གཉིས་བསྒྲེང་བ་རྩེ་སྤྲད་པ་རྫས་རྣམས་ལ་གཏད་དེ། ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་རྫས་རྣམས་སྤྱིར་བཀྲུ་དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿ སྭཱ་ཧཱ། ཞུན་མར་ལ་ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲུ་རྣམས་ལ་ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་ལྷག་མ་ཀུན་ལ་ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་རྫས་རྣམས་བཀྲུས་སྐྱོན་ཀུན་དག་པར་བསམ། དེ་ནས་སྭ་བྷཱ་ཝ་ལ་སྟོང་པར་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སོགས་བྱིན་རླབས་གཞུང་ལྟར་བྱས་རྗེས། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སོགས་རང་སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་སེར་པོ་གྲུ་ལ་བཞི་རྒྱར་ཁྲུ་དོ་ཟབས་སུ་ཁྲུ་གང་བ་མུ་རན་ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པའི་ཁ་ཁྱེར་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ཞིང་ནང་གི་དབུས་སུ་ཨུཏྤ་ལ་དང་རལ་གྲིས་མཚན་པའི་རིན་པོ་ཆེས་སྤྲས་པ་ནང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བས་གང་བར་གྱུར། མེ་ལྷ་སེར་པོ་ཞེས་བསྒྱུར། རྫས་ཆེན་བཅུ་བདུན་དུས་རང་སྔགས་ལན་བདུན་སོགས་མཐར་ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵ་ཡ་མ་མ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ཞེས་ལས་སྔགས་གསུམ་ལྟ་བུར་སྦྱར། བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་གཟུངས་དང་སྤོབས་པ་བློ་གྲོས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་དགེ་ལེགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ཞེས་སོགས་ཀུན་ལ་དེས་
5-31-8b
འགྲེ། འདོད་གསོལ་དུའང་། གོང་ལྟར་ལ་དགེ་ལེགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་སྦྱར། འདས་ལྷའི་སྐབས་ལྷ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་འཛུམ་ཞིང་ཚིམ་པའི་ཉམས་ཅན་འོད་ཟེར་སེར་པོ་འཁོར་འདས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པར་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུངས་དང་སྤོབས་པ་བློ་གྲོས་དང་ཡེ་ཤེས་ངག་གི་དཔལ་ཡོན་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྲིད་ཞིའི་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་གྱུར། ལས་སྔགས་དུས་དམིགས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་འདོད་དགུའི་རང་བཞིན་རྫས་དེ་དག་ཕུལ་བས་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཤིང་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པའི་འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མདུན་གྱི་ལྷའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བས་ཟླ་བ་སེར་པོ་ལ་གནས་པ་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་བས་རང་ལུས་གང་ཞིང་བློ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། གཞན་ཡང་ནོར་བུའི་ཆར་རྒྱུན་གྱིས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་གསེར་ཞུན་མ་ལྟར་ལྟེམ་མེར་གང་བས་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཡིད་བཞིན་དུ་གྲུབ་ཅིང་དངས་བཅུད་བདག་ལ་འདུས་པར་བསམ། ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ མ་མ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ར་དཀར་དང་བ་དམར་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་འོ་མ་དང་སྦྲང་རྩི་སྲེག་བླུགས་ཀྱིས་བློ་གྲོས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་རྒྱས་པར་བྱའོ། །བློ་གྲོས་རྒྱས་པའི་ཁ་བསྒྱུར་ཆུ་ལུག་ཟླ་བ་བདུན་
5-31-9a
པའི་ཚེས་དགུ་ལ་བློ་རྒྱས་སྲེག་བླུག་སྐབས་མཁོ་བས་མི་ཕམ་པས་བྲིས་དགེའོ། །བཀྲ་ཤིས་སོཿ ༈། །བསང་བའི་རྗེས་ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་ཁ་སྦྱར་བའི་གུང་མོ་གཉིས་བསྒྲེངས་ལ་རྩེ་སྤྲད་པ་རྫས་རྣམས་ལ་གཏད་དེ། ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་རྫས་རྣམས་བཀྲུས་པར་བསམ། སླར་ཡམ་ཤིང་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿ སྭཱ་ཧཱ། ཞུན་མར་ལ་ཨོཾ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ། འབྲུ་རྣམས་ལ་ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་ལྷག་མ་ཀུན་ལ་ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་བཀྲུས་པས་སྐྱོན་བཀྲུས་ཏེ་དག་པར་བསམ། སྟོང་པར་སྦྱངས་ནས་བྱིན་བས་གཞུང་ལྟར་བྱ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སོགས་རྫས་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ།

物品加持
局米旁大师教言集MP46物品加持
5-31-8a 物品加持
物品加持，应在烟熏净水后进行清洗。双手握拳相合，伸出两中指对准所有物品，念诵"嗡 萨哈"（ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ། / Oṃ svāhā / ॐ स्वाहा / ఓం స్వాహా / 唵 萨哈 / ang sa ha），清洗所有物品，然后对柴木念诵"嗡阿 萨哈"（ཨོཾ་ཨཱཿ སྭཱ་ཧཱ། / Oṃ āḥ svāhā / ॐ आः स्वाहा / ఓం ఆః స్వాహా / 唵啊 萨哈 / ang a sa ha），对酥油念诵"嗡希令 萨哈"（ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ། / Oṃ śrīṃ svāhā / ॐ श्रीं स्वाहा / ఓం శ్రీం స్వాహా / 唵吉祥 萨哈 / ang shi ling sa ha），对谷物念诵"嗡智令 萨哈"（ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ། / Oṃ jrīṃ svāhā / ॐ ज्रीं स्वाहा / ఓం జ్రీం స్వాహా / 唵智 萨哈 / ang zhi ling sa ha），对剩余所有物品念诵"嗡库汝库汝 萨哈"（ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། / Oṃ kuru kuru svāhā / ॐ कुरु कुरु स्वाहा / ఓం కురు కురు స్వాహా / 唵作作 萨哈 / ang ku ru ku ru sa ha）。以此清洗各种物品，观想一切过失均已净化。
然后念诵"娑婆哇"（སྭ་བྷཱ་ཝ། / Svabhāva / स्वभाव / స్వభావ / 自性 / suo po wa），清净为空性。从空性中按照加持仪轨进行加持后，念诵"嗡阿格那耶 萨哈"（ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། / Oṃ agnaye svāhā / ॐ अग्नये स्वाहा / ఓం అగ్నయే స్వాహా / 唵火神 萨哈 / ang a ge na ye sa ha）等自咒三遍以进行加持。
观想智慧火炉黄色，四方形，宽二肘，深一肘，有围边和装饰，围边上环绕着珍宝链，内部中央有莲花和剑作为标记，饰以珍宝，内部充满熊熊燃烧的智慧之火。火神转为黄色。
对十七种大物品，念诵各自咒语七遍等，最后加上"嗡菩提树耶 玛玛 般若 智慧 普希丁库汝嗡"（ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵ་ཡ་མ་མ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ / Oṃ bodhi vṛkṣaya mama prajñā jñāna puṣṭiṃ kuru oṃ / ॐ बोधि वृक्षय मम प्रज्ञा ज्ञान पुष्टिं कुरु ओम् / ఓం బోధి వృక్షయ మమ ప్రజ్ఞా జ్ఞాన పుష్టిం కురు ఓం / 唵菩提树我的般若智慧增长作嗡 / ang pu ti shu ye ma ma pan re re na pu xi ding ku ru ang）等作为事业咒。
5-31-8b
"愿我们所有人的持咒能力、辩才、智慧等一切善妙功德和圆满威严 普希丁库汝嗡"（པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ / puṣṭiṃ kuru oṃ / पुष्टिं कुरु ओम् / పుష్టిం కురు ఓం / 增长作嗡 / pu xi ding ku ru ang）等适用于一切。
祈愿时也按上述方式加上："愿一切善妙功德越来越增长增盛。"
超度神灵部分：所有那些神灵面带微笑满足之相，发出黄色光芒遍及轮回涅槃，通过放射和收摄，为我和一切众生的持咒能力、辩才、智慧、语言威德为主的世出世间一切善妙资粮增盛而行事业。
事业咒时的观想：供养这些具有智慧如意本性的物品，使神灵父母入于双运并极为欢喜，其光明召请十方诸佛菩萨以本尊形象现前。手持盛满甘露的金瓶，立于黄色月轮上，为我们灌顶，身体充满，智慧增长。此外，珍宝雨流遍满各方，如融化的金子光明闪耀，圆满增长事业如意成就，精华精华归于我身。
念诵"嗡阿拉巴扎那地 玛玛般若智慧普希丁库汝嗡"（ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ མ་མ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ / Oṃ a ra pa ca na dhīḥ mama prajñā jñāna puṣṭiṃ kuru oṃ / ॐ अ र प च न धीः मम प्रज्ञा ज्ञान पुष्टिं कुरु ओम् / ఓం అ ర ప చ న ధీః మమ ప్రజ్ఞా జ్ఞాన పుష్టిం కురు ఓం / 唵阿拉巴扎那智我的般若智慧增长作嗡 / ang a la ba zha na di ma ma pan re re na pu xi ding ku ru ang）的咒语，以白色山羊和红色母牛为主的乳汁和蜂蜜进行火供，使智慧和觉性之光明广如虚空。
5-31-9a
增长智慧的修改，于水兔年七月初九日，为增长智慧火供所需，由弥旁所写，愿吉祥！
熏净后，双手握拳相合，伸出两中指相触，对准物品，念诵"嗡 萨哈"（ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ། / Oṃ svāhā / ॐ स्वाहा / ఓం స్వాహా / 唵 萨哈 / ang sa ha），观想清洗所有物品。
再对柴木念诵"嗡阿 萨哈"（ཨོཾ་ཨཱཿ སྭཱ་ཧཱ། / Oṃ āḥ svāhā / ॐ आः स्वाहा / ఓం ఆః స్వాహా / 唵啊 萨哈 / ang a sa ha），对酥油念诵"嗡希日 萨哈"（ཨོཾ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ། / Oṃ śrī svāhā / ॐ श्री स्वाहा / ఓం శ్రీ స్వాహా / 唵吉祥 萨哈 / ang xi ri sa ha），对谷物念诵"嗡智令 萨哈"（ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ། / Oṃ jrīṃ svāhā / ॐ ज्रीं स्वाहा / ఓం జ్రీం స్వాహా / 唵智 萨哈 / ang zhi ling sa ha），对剩余所有物品念诵"嗡库汝库汝 萨哈"（ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། / Oṃ kuru kuru svāhā / ॐ कुरु कुरु स्वाहा / ఓం కురు కురు స్వాహా / 唵作作 萨哈 / ang ku ru ku ru sa ha）。以此清洗过失并观想清净。
清净为空性后，按仪轨进行加持。念诵"嗡阿格那耶 萨哈"（ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། / Oṃ agnaye svāhā / ॐ अग्नये स्वाहा / ఓం అగ్నయే స్వాహా / 唵火神 萨哈 / ang a ge na ye sa ha）等各物咒三遍以进行加持。


 །མེ་བསང་ཞིང་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་རླབས་སྔར་གྱི་ཀུ་ཤ་གཉིས་བཅིང་པ་བ་ལང་གི་རྣ་བ་ལྟ་བུ་ཞི་བ་ལ་ཐོག་མར་ཤར་དུ་རྩེ་བསྟན་རྒྱས་བྱང་སོགས་སྔ་མའི་རྩ་བ་ཕྱི་མས་ནོན་པར་བཀྲམ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་སེར་པོ་གྲུ་བཞི་རྒྱར་ཁྲུ་དོ་ཟབས་སུ་ཁྲུ་གང་བ་མུ་རན་ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པའི་ཁ་ཁྱེར་ལ་རིན་པོ་ཆེས་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ཞིང་ནང་གི་དབུས་སུ་ཨུཏྤ་ལ་དང་རལ་གྲིས་མཚན་པའི་རིན་པོ་ཆེས་སྤྲས་པ་ནང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བས་གང་བར་གྱུར། ཐབ་དབུས་པད་ཉིའི་གདན་ལ་འཁོད་པ་ནི། མེ་ལྷ་སེར་པོ་སོགས། ཨོཾ་བོ་དྷི་པྲྀཀྵ་ཡ་མ་མ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ཞེས་གཅིག་དང་། བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་གཟུངས་དང་སྤོབས་
5-31-9b
པ་བློ་གྲོས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་དགེ་ལེགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་སོགས་ཀུན་ལ་འགྲེ། འདོད་གསོལ་དུ་གོང་གི་མཐར། དགེ་ལེགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་སྦྱར། ལྷ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་འཛུམ་ཞིང་ཚིམ་པའི་ཉམས་ཅན་འོད་ཟེར་སེར་པོ་འཁོར་འདས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པར་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་པའི་སྒོ་ནས་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུངས་དང་སྤོབས་པ་བློ་གྲོས་དང་ཡེ་ཤེས་ངག་གི་དཔལ་ཡོན་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྲིད་ཞིའི་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་གྱུར། ཐབ་ནང་གི་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཤིང་དགྱེས་པའི་འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ལྷའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་བུམ་པ་བདུད་རྩིའི་གང་བས་དབང་བསྐུར་བས་རང་ལུས་གང་ཞིང་བློ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། གཞན་ཡང་ནོར་བུའི་ཆར་རྒྱུན་གྱིས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་གསེར་ཞུན་མ་ལྟར་ལྟེམ་མེ་གང་བས་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཡིད་བཞིན་དུ་གྲུབ་ཅིང་དངས་བཅུད་བདག་ལ་འདུས་པར་བསམ། རྩ་སྔགས་དང་། མ་མ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། ཞེས་པའི་ཤམས་གདགས་པར་བྱའོ།

点燃火并用三谷物加持前述的两根吉祥草，将其绑成如牛耳状的平息形，首先向东方摆放尖端，增长（仪式）向北方等，前者的根部被后者压住。智慧火炉黄色，四方形，宽二肘，深一肘，带有围边，围边上环绕着珍宝链，内部中央有莲花和剑作为标记，饰以珍宝，内部充满熊熊燃烧的智慧之火。火炉中央莲花日轮垫上安住：黄色火神等。
念诵"嗡菩提树耶 玛玛 般若 智慧 普希丁库汝嗡"（ཨོཾ་བོ་དྷི་པྲྀཀྵ་ཡ་མ་མ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ / Oṃ bodhi vṛkṣaya mama prajñā jñāna puṣṭiṃ kuru oṃ / ॐ बोधि वृक्षय मम प्रज्ञा ज्ञान पुष्टिं कुरु ओम् / ఓం బోధి వృక్షయ మమ ప్రజ్ఞా జ్ఞాన పుష్టిం కురు ఓం / 唵菩提树我的般若智慧增长作嗡 / ang pu ti pri kia ya ma ma pra zha zha na pu xi ding ku ru ang）一次。
5-31-9b
"愿我们所有人的持咒能力、辩才、智慧为主的一切善妙功德和圆满威严 普希丁库汝嗡"（པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ / puṣṭiṃ kuru oṃ / पुष्टिं कुरु ओम् / పుష్టిం కురు ఓం / 增长作嗡 / pu xi ding ku ru ang）等适用于一切。
祈愿时在上述内容末尾加上："愿一切善妙功德越来越增长增盛。"
所有那些神灵面带微笑满足之相，发出黄色光芒遍及轮回涅槃，通过放射和收摄，为我和一切众生的持咒能力、辩才、智慧、觉性、语言威德为主的世出世间一切善妙资粮增盛而行事业。
观想火炉中的本尊父母入于双运并欢喜，其光明召请十方诸佛菩萨以神灵形象现前。他们手持盛满甘露的金瓶为我灌顶，身体充满，智慧增长。此外，珍宝雨流遍满各方，如融化的金子光明闪耀，圆满增长事业如意成就，精华精华归于我身。
应加上根本咒和"玛玛般若智慧普希丁库汝嗡"（མ་མ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། / mama prajñā jñāna puṣṭiṃ kuru oṃ / मम प्रज्ञा ज्ञान पुष्टिं कुरु ओम् / మమ ప్రజ్ఞా జ్ఞాన పుష్టిం కురు ఓం / 我的般若智慧增长作嗡 / ma ma pra zha zha na pu xi ding ku ru ang）的末尾部分。


། །།




已完成。您提交的内容似乎只有藏文的标点符号"། །།"，这是藏文中常用的句末标点符号，相当于汉语的句号。由于只有标点符号，没有实际需要翻译的内容，所以我无法提供完整的翻译。
如果您想要翻译更多内容，请提供完整的藏文材料，我会按照您的要求进行直译，并按照指定格式处理种子字和咒语。


